第二十章 似曾相识(4)
Let us pause in life's pleasures and count its many tears,
让我们记住曾经的欢愉,细数往日的泪光
While we all sup sorrow with the poor;
当我们在困顿中啜饮悲伤的苦酒
There's a song that will linger forever in our ears;
有一首歌永远回荡在我们耳边
Oh! Hard times come again no more.
艰辛的岁月啊,都只在昨天
'Tis the song, the sigh of the weary,
这首歌啊,寄托着困倦的太息
Hard Times, hard times, come again no more
艰辛的岁月啊,都只在昨天
Many days you have lingered around my cabin door;
漫漫的时光里,你徘徊在我的小屋门前
Oh! Hard times come again no more.
噢,艰辛的岁月啊,都只在昨天
While we seek mirth and beauty and music light and gay,
当我们追索着欢乐、美好与轻柔欢快的琴音
There are frail forms fainting at the door;
还有穷苦人晕倒在门前
Though their voices are silent, their pleading looks will say
虽然他们的声音喑哑,他们的恳切的目光依旧在说
Oh! Hard times come again no more.
噢,艰辛的岁月啊,都只在昨天
'Tis the song, the sigh of the weary,
这首歌啊,寄托着困倦的太息
Hard Times, hard times, come again no more
让我们记住曾经的欢愉,细数往日的泪光
While we all sup sorrow with the poor;
当我们在困顿中啜饮悲伤的苦酒
There's a song that will linger forever in our ears;
有一首歌永远回荡在我们耳边
Oh! Hard times come again no more.
艰辛的岁月啊,都只在昨天
'Tis the song, the sigh of the weary,
这首歌啊,寄托着困倦的太息
Hard Times, hard times, come again no more
艰辛的岁月啊,都只在昨天
Many days you have lingered around my cabin door;
漫漫的时光里,你徘徊在我的小屋门前
Oh! Hard times come again no more.
噢,艰辛的岁月啊,都只在昨天
While we seek mirth and beauty and music light and gay,
当我们追索着欢乐、美好与轻柔欢快的琴音
There are frail forms fainting at the door;
还有穷苦人晕倒在门前
Though their voices are silent, their pleading looks will say
虽然他们的声音喑哑,他们的恳切的目光依旧在说
Oh! Hard times come again no more.
噢,艰辛的岁月啊,都只在昨天
'Tis the song, the sigh of the weary,
这首歌啊,寄托着困倦的太息
Hard Times, hard times, come again no more