百合文库
首页 > 网文

第十一章:雷神愤怒了(8)

“Hiccup, ”史图依克说。“你和龙说话这事,是真的吗?”
小嗝嗝点点头。
史图依克尴尬地咳了一下。“这真是一个尴尬的局面。我知道我们将要把你从部落里驱逐出去。不过,如果你照我说的去做,我敢保证,我可以代表大家说你可以不被驱逐出去。我们的处境非常危险,这个房间除了你没有人会说龙语。你能不能到那怪物去,问问他是来谈和平的还是来打仗的?”
小嗝嗝什么也没说。
史图依克又咳了一下。“你可以跟我谈谈,”史图依克说。“我可以不驱逐你。”
“这么说,不驱逐了?是吗,父亲?”小嗝嗝问。“如果我去了,然后被这个来自地狱的野兽杀了的话,那我会被认为是够英勇地能够加入部落吗?”
史图依克显得更加尴尬了。“当然了,”他说。
“那好吧,”小嗝嗝说。“我去跟他谈谈。”
上一章缺失的英文部分:
Technically, this meant that all of them should be thrown out of their Tribes into exile. And exile in this horrid climate could mean death. Food was scarce, the sea was dangerous, and there were certain wild Tribes in the Isles who were rumoured to be cannibals. . ..

第十一章:雷神愤怒了


Gobber the Belch stood, lost for words, his beard still smoking.
When he eventually spoke, his voice was deep with the horror of the situation.
"I will have to speak with the Elders of the Tribes," was all he said. He dropped Fireworm on the ground. She had come to her senses and now slunk toward Snotlout, her tail between her legs.
The Elders of the Tribes were Mogadon and Stoick, Gobber himself, and a few more of the more fearsome warriors, such as Terrible Tuffnut, the Vicious Twins, and the Hairy Scary Librarian from the Meat-head Public Library. The crowd and the boys stood absolutely still as the Elders consulted in the traditional Elder Huddle, which looked a bit like a rugby scrum.
猜你喜欢