一剪梅·Берёзы 古诗词
创作背景
本人是俄罗斯乐队柳拜(lubeh)的忠实粉丝。这首Берёзы(白桦林)是他们的经典作品,我尝试将歌词翻译为宋词的形式,勉强写成了这部作品。
这首歌在b站和很多音乐软件上都有,这里就不附上链接了。
正文
一剪梅·Берёзы
肃风择叶漫天舞,伤触宦子,伈伈①郁郁。此呼彼唤迫求诉,何擞而鸣?唯桦伴吾。 道途欢广离怆衰,却盼归期,采萱姁姁②。莫怀沾巾儿女情,柴扉轻闭,落木犹存。
虔坞居士
己亥年腊月廿七
注解
①恐惧的样子。
②轻松愉快。
翻译
萧瑟的寒风携卷白桦叶漫天飞舞,掉落满地忧伤。远行的游子被这忧伤触动,不由地感到恐惧和忧郁。“我的心一次又一次火热燃烧,却总是得不到回响。白桦树叶掉落肩头,这是生活赋予我的唯一也是所有。”
这条道路本是通向欢广的,那远行的离怆终究会衰减,此时还不如盼望归来时共采萱草的愉快。“要知道我会回来,这不值得悲伤。”,回头望去,熟悉的木门已经关上,留下落叶与桦木共存。