百合文库
首页 > 网文

【凹凸世界】花降らし(CP:耀金)

2023-04-03玻璃渣凹凸世界耀金 来源:百合文库
*图源网络(图絵師:TID
图源:https://www.pixiv.net/member_illust.p...)
*金视角*设定: 耀-->金的守护灵(神) 主仆皆可看见与碰触到对方 其他凡人看不见*金=橙色 耀=蓝色*注1"{神乐铃}为日本巫女跳神乐舞时会用到的器具
花瓣飘浮空中】
樱花花瓣飘于天空中
【舞った一足のサンダル
起舞的一双凉鞋】
起舞的一双木屐
【身体ごと宙に浮いて
我的身体亦一同飘浮空中】
身体一同漂浮于空中
【飞んでしまえたら私は
就此飞舞】
这是为了你而跳的舞
【はらはらはら
飘散落下】
花瓣飘起又落下
【一人で踊ってるだけ
我独自起舞】
没有歌曲伴奏的一场舞蹈
【ただそれだけだ
不过就是如此而已】
不过即使是这样 我只是 想将我最好的一面呈现在你面前而已
-----------------------
【春先の空気が澄んでいたから、赤いサンダルを履いて
因为初春的天气十分清爽,所以就穿起红色的凉鞋】
因为今日的天气十分凉爽 所以穿了你送给我那双木屐
【出かけた先のあの并木のことはあなたから闻いていた
在要去的地方的那些路旁树从你那裹听来】
在要去的那个地方路上 很多树 但我一时想不起来叫什么 从你那听来
【桜が并ぶらしい
好像是成列的樱花树吧】
阿 是樱花树没错
【颜を伏せるように歩く人が多いから嫌になって
路上许多低着头走路的人所以感到讨厌】
路上许多低着头走路的凡人 这让我感到厌恶
【そしたら飞んでいた桜が切に愉快に见えたから
那样看起来飞舞的樱花看起来令人由心感到愉快】
但是往好处想 那些飘在空中的樱花花瓣 能令我感到愉快与放松
【この道で踊ってやろうと思った
不禁想要在这路上起舞呢】
突然想要在这路上跳起舞呢 找了一片空地 便在那跳起舞来
【タッタラタ、ラッタッタ
哒哒啦哒,啦哒哒】
''哒哒哒啦啦 哒啦啦''我哼着不成名的小调 踩着轻盈的步伐 手上变出了''神乐铃(注1)''
【足を运ぶ
一直走着】
踩着未知的步伐 每走几步便摇铃
【タッタラタ、ラッタッタ
哒哒啦哒,啦哒哒】
''铃铃---''
【音を鸣らす
呜响声音】
铃铛清脆的声音响起 其他过路的神明 也停下脚步 欣赏着
猜你喜欢