【恋与制作人】李泽言的壁炉 | 我知道怎样召回幸福的时辰
李泽言的小屋里有一座欧式壁炉。熊熊炭火之中氤氲的温暖气息,带着静止时间的安稳力量。星火点点,像宇宙间生命与物质的微观粒子。静谧的空气中火焰燃烧的声音,化作耳尖的噪点,像温热的雨滴安抚着不安的杂草。末日危机,若是和他一起渡过了,你一定要在这里和他高谈文明与羁绊,宇宙洪荒,时空终点,然后与有情人做快乐事,再不问世间种种是劫是缘。
他是波德莱尔的诗。阳台上的黄昏,玫瑰色的氤氲。我们常把些不朽的事情谈论。那些傍晚,有熊熊的炭火映照。写得真是好啊。岁月静好,现世安稳,说的就是这样的午后了。这是只有二人的爱巢。与时间掌控者在烟火中的尘埃里探讨不朽,该是对得起这世外桃源一般的所在了。
你也不逊色于他。天地之间,时间之中,他是King的同时,你也是Queen。与其说他在漫长的时光中终于找到了你,不如说是你将十几年空白的春夏秋冬编织给了他。波德莱尔的法式吟唱,歌颂女神,由他诵读是否更迷人:“我的回忆之母,情人中的情人。温暖的黄昏里阳光多么美丽!宇宙多么深邃,心灵多么坚强!我崇拜的女王,当我俯身向你,我好像闻到你的血液的芳香,温暖的黄昏里阳光多么美丽!
”
人的一生是由很多很小的心动拼成的。细细密密延伸到万家灯火的每一闪窗每一处光芒,壁炉里的每一点星火,流年里的每一颗星沙。每当这时,你就要问问这位俯瞰整座城市的王者:“李泽言,你会不会想要暂停时间,留住人生中幸福的瞬间呢。”
倒也知道,他的回应应该还是那首诗。
“我知道怎样召回幸福的时辰,
蜷缩在你的膝间,我重温过去。
因为呀,你慵倦的美哪里去寻,
除了你温存的心,可爱的身躯?
我知道怎样召回幸福的时辰。”
没有什么永远,只有和你在一起的每个瞬息。瞬息即永恒。
(完)
附波德莱尔原诗《阳台》:
Le balcon - Charles Pierre Baudelaire
Mère des souvenirs, maîtresse des maîtresses,
Ô toi, tous mes plaisirs! ô toi, tous mes devoirs!
Tu te rappelleras la beauté des caresses,
La douceur du foyer et le charme des soirs,
Mère des souvenirs, maîtresse des maîtresses!
Les soirs illuminés par l'ardeur du charbon,
Et les soirs au balcon, voilés de vapeurs roses.
Que ton sein m'était doux! que ton cœur m'était bon!