【转载】唐萋萋病句语录——《三三十桃》篇之《前传(一)》
《三三十桃》篇
前传(一)
因为夜华并没有封给我什么名分(封“封号”,名分怎么封?并字使用不当)
奈奈的声音有些惊喜(惊喜形容情感。此处缺少系动词)
虽然刚刚才醒,但仍然犯困。(主语呢?)
我模模糊糊地问他:“今晚,星星亮得好么?”(词语搭配不当,可以说眼睛模糊,也可以说人迷糊,人怎么模糊?后半句应改为“星星亮得好看吗”)
习惯性地想要去揉眼睛,碰到缚眼的白绫时才突然想起来,眼睛已经没有了,再怎么揉,还是辨不清时辰,还是什么都看不见。(习惯性指动作,和“想要”矛盾,“才”和“突然”重复了。整段没主语。逻辑错误,揉眼睛本来就不能辨时辰)
我重重躺倒在床榻上,脑子里纷乱如云。(用词不当,换词,去掉“里”)
一会儿是东荒的俊疾山,一会儿是夜华的脸,一会儿,是血淋淋的匕首,和我那双被剜下的眼睛。(能看到被剜下的眼睛真是牛)
又发了很久的呆,奈奈蹑手蹑脚推门进来(主语呢)
我压着嗓子咳嗽了声:“什么事?”(你压着嗓子咳嗽一声?)
我推了她的服侍,自己尝试扶着桌子墙根一步一步挪出去。(墙根指墙与地面的衔接处,怎
么扶着?而且怎么做到又扶桌子又能碰到墙根的?)
晒了一会儿太阳,又有些昏昏欲睡。恍惚中,似乎还做了个梦,梦中,又回到了三年前俊疾山上初见夜华的时候。(至少缺了3个主语,“有些”表示程度,“昏昏欲睡”也有程度,语义重复。“有些”和“昏昏欲睡”都是谓语,语法错误,“恍惚中”与“似乎”重复,能准确的知道自己做梦的内容,又怎么个似乎法?)
他手持冷剑,一身是血地倒在我的茅草屋跟前。(“跟前”是形容人的,茅草屋不是人。)
那和现实吻合得一丝不差的梦境到此嘎然而止,我却已惊出了一生冷汗。(“吻合”带有“一丝不差”的意思,重复。)
入夜之后,奈奈久久不曾过来服侍我歇下。(“不曾”表示从来没有存在过。“久久”表示曾经有过。矛盾。)