私人梦境整理二
仇恨之源
(希欧多尔:恶魔的契约者,教会高层
罗德:希欧多尔爱人,寡妇
安士白:恶魔
琼斯:爱慕希欧多尔,富商之子)
琼斯(抚摸希欧多尔字迹,深情款款):啊,我心所属之人,一日不见,我的心就如同放入火上煎烤般痛苦,啊啊,这罪孽的爱恋,我却只能将其藏于心底,我的天使,我的神明,这炽热的感情真叫我苦不堪言。
(敲门声)
琼斯(藏起笔记):谁?
希欧多尔:琼斯,是我。
琼斯(惊喜):希欧多尔大人!(奔跑开门)您终于回来了!
希欧多尔(怏怏不乐):教会那边有事情要处理,你先过去吧。
琼斯:可是……
希欧多尔:快去吧。
(琼斯下)
希欧多尔(瘫倒在座):若是事情败露,那么就功亏一篑了,安士白!
(声音悠悠响起)安士白:吾倒是汝想叫就叫得出来的。
希欧多尔:如何?我做的你满意么?
安士白(嘿笑):差强人意而已,别忘了还有五件事呢。
希欧多尔(冷冷):不要耍我,我可还有一张底牌。
安士白:明了明了,吾可不是那种无德之人。(声音渐渐淡出)
希欧多尔(拉开窗帘,望月):这无情的月亮啊,你可否化解我的烦恼?你夜夜不停歇,诗人的吟诵曾入你耳,圣人的行为曾在你眼前,你是感性的么?你是理性的么?你是否能用你那无穷的智慧安慰我呢?
(乌云遮月)
希欧多尔(哑然失笑):连你也在嫌弃我么?可笑可笑。
(推门,希欧多尔下)
(树林)
罗德(手持花篮上):孤独的日子多么难过,只有你是我心灵的慰藉(从花篮取出白玫瑰)这便是你了,希欧多尔。
妖精:可爱的姑娘!可怜的姑娘!
罗德:我怎么可怜的呢?
妖精:爱上一个会使你痛苦的人,怎么不可怜呢?
罗德:爱情总是让人痛苦的。
妖精:那不一样!那不一样!
罗德:有什么不一样的呢?
妖精:那个人的心早已被欲望蒙蔽了,罗德,尽早离开吧!
罗德:谁的心不是被欲望蒙蔽着呢?
妖精:啊!你这可怜的姑娘!你这可恨的姑娘!(妖精下)
(希欧多尔:恶魔的契约者,教会高层
罗德:希欧多尔爱人,寡妇
安士白:恶魔
琼斯:爱慕希欧多尔,富商之子)
琼斯(抚摸希欧多尔字迹,深情款款):啊,我心所属之人,一日不见,我的心就如同放入火上煎烤般痛苦,啊啊,这罪孽的爱恋,我却只能将其藏于心底,我的天使,我的神明,这炽热的感情真叫我苦不堪言。
(敲门声)
琼斯(藏起笔记):谁?
希欧多尔:琼斯,是我。
琼斯(惊喜):希欧多尔大人!(奔跑开门)您终于回来了!
希欧多尔(怏怏不乐):教会那边有事情要处理,你先过去吧。
琼斯:可是……
希欧多尔:快去吧。
(琼斯下)
希欧多尔(瘫倒在座):若是事情败露,那么就功亏一篑了,安士白!
(声音悠悠响起)安士白:吾倒是汝想叫就叫得出来的。
希欧多尔:如何?我做的你满意么?
安士白(嘿笑):差强人意而已,别忘了还有五件事呢。
希欧多尔(冷冷):不要耍我,我可还有一张底牌。
安士白:明了明了,吾可不是那种无德之人。(声音渐渐淡出)
希欧多尔(拉开窗帘,望月):这无情的月亮啊,你可否化解我的烦恼?你夜夜不停歇,诗人的吟诵曾入你耳,圣人的行为曾在你眼前,你是感性的么?你是理性的么?你是否能用你那无穷的智慧安慰我呢?
(乌云遮月)
希欧多尔(哑然失笑):连你也在嫌弃我么?可笑可笑。
(推门,希欧多尔下)
(树林)
罗德(手持花篮上):孤独的日子多么难过,只有你是我心灵的慰藉(从花篮取出白玫瑰)这便是你了,希欧多尔。
妖精:可爱的姑娘!可怜的姑娘!
罗德:我怎么可怜的呢?
妖精:爱上一个会使你痛苦的人,怎么不可怜呢?
罗德:爱情总是让人痛苦的。
妖精:那不一样!那不一样!
罗德:有什么不一样的呢?
妖精:那个人的心早已被欲望蒙蔽了,罗德,尽早离开吧!
罗德:谁的心不是被欲望蒙蔽着呢?
妖精:啊!你这可怜的姑娘!你这可恨的姑娘!(妖精下)