2017年读了40多本书,我和我的友邻如此说(3)
语言寡淡,施小炜翻译的好像都是这个问题。
豆瓣友邻评分:6
《我的职业是小说家》
还行,比谈跑步内容详实。有一些可以借鉴的地方,也有一定的启发。
豆瓣友邻评分:6
伊坂幸太郎,日本
《金色梦乡》
执手相看泪眼,竟无语凝噎。曾经的恋人如今形同陌路,无法挽回的过去和逝去的青春,太伤感了。
豆瓣友邻评分:10
《余生皆假期》
不想太费脑伤神,就读伊坂幸太郎。咳咳。无论如何,伊坂幸太郎是个非常有趣的人。他笔下的人物,总是以一种轻松、诙谐的方式面对生活和困境,说是一种理想主义也未尝不可。
譬如《余生皆假期》开头——一家子分崩离析、各奔东西,父亲却炫耀般地说:“其实,老爸我有外遇了。”所以即便故事的主题有时候很沉重,也不会让你心情很抑郁(不过《金色梦乡》还是让我产生许多感慨),这一点和村上春树其实有共通之处。
读完伊坂幸太郎的小说,一般会让你觉得,唔,生活虽然艰难,现实难免不如意,但也是没办法的事情,《不然你搬去火星啊》。
豆瓣友邻评分:7
《死神的精确度》
这一本点子很好,但是觉得好像没有写出死神的特殊感。其实日本许多作家都有这个问题,由于出版商的压力,每年都要写好多书,因此同一个作者的作品质量参差不齐,好的作品和差的作品差太远了,有些作品(尤其是短篇合集)感觉就是应付差事。伊坂幸太郎如此,东野圭吾也是如此。
豆瓣友邻评分:8.4
夏目簌石,日本
《哥儿》
和《我是猫》一个风格。
豆瓣友邻评分:无
川端康成,日本
《雪国》
其实读完这本川端的书之后,很长时间没读川端,因为感觉腻味了……
豆瓣友邻评分:10
东野圭吾,日本
《神探伽利略》
乏善可称。
豆瓣友邻评分:无
米兰·昆德拉,捷克
《无知》
这一本翻译病句有点多,不通顺。这一本几乎可以算一本散文,而不是小说了,故事完全支离破碎。虽然说小说并不一定需要故事,但昆德拉这一本的写法,几乎是把故事完全打碎了,怎么说呢,感觉昆德拉写起来有点力不从心,无法把故事的素材很好地转化为想要表达的东西,因此就显得故事特别散。
豆瓣友邻评分:8.7
《慢》