百合文库
首页 > 网文

《关于“觉”与“悟”,来自“幻想乡贴吧”的一个帖子》

1L.地底宠物们的乖乖亲:我是古明地Satori,地上的各位大家好。最近有一个疑问困惑着我,我在中国的翻译一直都是“古明地觉”,我也一直接受和使用这个译名。但是最近在去命莲寺接妹妹回地灵殿的路上听几个外界人说中国那边引发了关于我“觉”和“悟”译名的争议。虽然这两个字的读音和意义是一样的,但是看着争吵很严重,我有些不知所措,请地上的各位帮我解决一下,我到底该用哪个名字。拜托了。
2L.花果子念报社:曾经有一个疑问困惑着我,我在中国的翻译一直都是三种,并曾发生了“果”、“极”和“羽立”的争议。虽然这三个词的读音是一样的,但是看着争吵很严重,我有些不知所措,请幻想乡的各位帮我解决一下,我到底该用哪个名字。拜托了。
3L.河城重工Offical:河城似鸟报到!
4L.淡水的深海少女工作室:公鱼姬报到!
5L.老娘最强:琪鲁诺报到!
6L.Alice.I.Channel Project:嗨多磨,虚拟人形师爱莉丝Desu!
7L.三月精公众号:米露克、切露德、萨非亚和小丑报到!
8L.山里没WLAN:坂田合欢报到哒呗!
9L.寻找宝塔,找到请联系命莲寺:纳兹琳报到!
10L.我不是受兔!:铃仙·优昙华院·稻叶报到!
11L.圣德左亲臣能乐之神秘神河胜:摩多罗老爷爷报到!
12L.本小姐是17岁女子大学生:八云缘报到!
13L.午夜的甜点赛高!:法兰西10级战列舰法兰德斯报到!
14L.地底宠物们的乖乖亲:……
15L.我在你身后:古明地小石报到!
16L.地底宠物们的乖乖亲:回复16L,妹妹怎么你也?!
17L.管理组仙人茨华仙:好的,楼主的情况是典型的平假名翻译问题,楼上的2L、3L、4L、10L、15L的多译也是一样的原因。同理包括5L、6L、7L、9L、13L的片假名翻译问题。其实在原作者上海爱丽丝幻乐团点出汉字之前,所有假名人物都会多少有这样的翻译争论,楼主请不要太在意,按照自己的喜好来翻译自己就可以了。反正我的话还是按照习惯翻译您为“觉”的,以及2L“姬海棠果”和3L“河城荷取”,一样的。顺便一提,11L和12L你们两个吧务在干嘛?!读音梗好玩吗???我们身为吧务,要切实解决其他东方人物遇到的各种困难……BARABARA……
18L.状罪责,判黑白:二楼!山田映姬报到!
猜你喜欢