百合文库
首页 > 文库精选

《瘗旅文》读后感汇聚(12)

2022-08-24 来源:百合文库
译文:
(2) 历瘴毒而苟能自全,以吾未尝一日之戚戚也(3分)
译文:
(3) 达观随寓兮,莫必予宫。魂兮魂兮,无悲以恫!(4分)
译文:
参考答案:
5. C.(骖:驾取)
6.A(A定语后置的标志B连词,表递进/表目的C.连词,那么/就是D.副词,竟然,却/才)
7.纵不尔瘗,幽崖之狐成群,阴壑之虺如车轮,亦必能葬尔于腹,不致久暴露尔。尔既已无知,然吾何能为心乎?
8.答:①对他人发自内心的同情,仁爱之心。②悲客死之人,借以抒发作者自己被贬异域的忧郁悲愤之情。③达观随寓的"自我劝慰之情
9.。(1) 古人不会轻率地离开故乡,外出做官也不超过千里。我是因为流放而来此地,理所应当。
(2) 历尽瘴毒而能勉强保全自己的生命,主要是因为我没有一天怀有忧戚的情绪啊。
(3) 想得开的人儿到处为家,又何必守住那旧居一栋?魂灵啊,魂灵啊,不要悲伤,不要惊恐!
参考译文:
在大明正德四年秋季某月初三日,有一名吏目从北京来到这里,不知他姓甚名谁。身边带着一个儿子、一个仆人,将要上任,路过龙场,投宿在一户苗族人家。我从篱笆中间望见他,当时阴雨昏黑,想靠近他打听北方的情况,没有实现。第二天早晨,派人去探视,他已经走了。近午时刻,有人从蜈蚣坡那边来,说:“有一个老人死于坡下,旁边两人哭得很伤心。”我说:“这一定是吏目死了。可悲啊!”傍晚,又有人来说:“坡下死了两个人,旁边一人坐着叹息。”问明他们的情状,方知他的儿子又死了。第二天,又有人来说:“看到坡下堆了三具尸体。”那么,他的仆人又死了。唉,令人伤心啊!想到他们的尸骨暴露在荒野,无人认领,于是我就带着两个童仆,拿着畚箕和铁锹,前去埋葬他们。两名童仆脸上流露出为难的情绪。我说:“唉,我和你们,本像他们一样啊。”两名童仆怜悯地淌下眼泪,要求一起去。
猜你喜欢