百合文库
首页 > 文库精选

北国的精灵读后感汇合(60)

2022-08-23 来源:百合文库
可惜,萤火虫的生命是那么的短暂。
第23篇:《雪国》读后感
我之前想着《雪国》也许很长,也许像那本字母密密麻麻的“TheHungerGames”,也许像我仍然没有勇气翻开的《百年孤独》,可是它只是一百二十一页的中篇,也许只能算作短篇,显得小而且可怜。
它的名头我都忘却了,漂亮的封皮在两周前扔进了纸篓。我知道川端康成也不知是什么时候,只是人都崇洋媚外,日本作家的名字好像很难从大脑皮层剔除。
我看到很多人讲它如何浅薄、如何无味、如何零碎得像一篇读书笔记。午后或者夜晚,我总是忍不住一点一点地读翻译过来仍然带着一种温柔的气息的字,想着川端在写这样的句子的时候,会否露出柔软的笑。
这一年几乎都在念小说,美国人写的永远最好看,读下来好像吃了一大盘加了好多洋葱炒的小龙虾,又辣又在手指尖上盘旋很久。比起来,日本人写的东西总是淡,即使是那个在我的书柜里占了一大块的东野圭吾,讲死人的时候也像白开水一样,寡淡而透明。可是他们永远最柔软,也最能在一个人的时候打到心底去。
川端康成是个很典型的日本作家,我想。
不知道什么时候,也习惯了在零碎的思绪里感知某些与我的想法相通的东西。我觉得很好啊,像读塞尔努达的诗一样。
《雪国》是我至今念过的最美的小说。啊,也许红楼梦也是吧,可是它好长,我没有勇气看完。
第24篇:《雪国》读后感
上学期囫囵吞枣的读完《雪国》只觉的有一丝丝后悔。因为个人认为应该高中的时候就去拜读,因为语言文字的优美是有目共睹的,这样我的高考语文作文也不止于此~~现在想起也是有些傻气气。
我看到之前有人把《雪国》与沈从文先生的《边城》做对比。凑巧,前不久我刚好去了凤凰,恰逢人少,好好领会了一把边城风味,因为我们今天大多人所看的《雪国》是译本,所以肯定有所出入,这是再所难免的,因此我必须更努力的去看这本书,去体会它,它的确不如《边城》好理解。
猜你喜欢