百合文库
首页 > 文库精选

诗经蟋蟀的读后感汇聚(4)

2022-08-20 来源:百合文库
此诗作者,有人根据“役车其休”一句遂断为农民,其实是误解,诗人并非说自己“役车其休”,只是借所见物起情而已,因“役车休息,是农工毕无事也”(孔颖达《毛诗正义》),故借以表示时序移易,同“岁聿其莫”意思一样。此诗作者身份难具体确定,姚际恒说:“观诗中‘良士’二字,既非君上,亦不必尽是细民,乃士大夫之诗也。”(《诗经通论》)可备一说。
全诗是有感脱口而出,直吐心曲,坦率真挚,以重章反覆抒发,语言自然中节,不加修饰。押韵与《诗经》多数篇目不同,采用一章中两韵交错,各章一、五、七句同韵;二、四、六、八句同韵,后者是规则的间句韵。译诗保留原押韵格式。
《诗经:蟋蟀》
蟋蟀在堂,岁聿其莫。
今我不乐,日月其除。
无已大康,职思其居。
好乐无荒,良士瞿瞿。
蟋蟀在堂,岁聿其逝。
今我不乐,日月其迈。
无已大康,职思其外。
好乐无荒,良士蹶蹶。
蟋蟀在堂,役车其休。
今我不乐,日月其慆。
无以大康。职思其忧。
好乐无荒,良士休休。
注释:
1、堂:堂屋。天气寒冷时蟋蟀从野外进到堂屋。
2、聿:语气助 词,没有实义。莫:同“暮”。
3、除:消逝,过去。
4、已:过度,过 分。大康:康乐,安乐。
5、职:常。居:所处的地位。
6、好:喜欢。 荒:荒废。
7、翟翟:心中警戒的样子。
8、迈:消逝,过去。
9、 外:指份外的事。
10、蹶蹶:勤劳敏捷的样子。
11、役车:服役 出差乘坐的车。休:休息。
12、韬:逝去。
13、忧:忧患。
14、休休:安闲自得的样子。
译文:
蟋蟀鸣叫在堂屋,一年匆匆到岁末。
贤者懂得要约束。蟋蟀鸣叫在堂屋,
猜你喜欢