祁黄羊荐贤的故事读后感精选(20)
2022-08-10 来源:百合文库
注释
(1)祁奚:字黄羊,晋国大臣。请老:告老,请求退休。
(2)晋侯:指晋悼公。嗣:指接替职位的人。
(3)称:推举。解狐:晋国的大臣。
(4)午:祁午,祁奚的儿子。
(5)羊舌职:晋国的大臣,姓羊舌,名职。
(6)孰:谁。
(7)羊舌赤:羊舌职的儿子。
(8)于是:略等于现代的“于是”。
(9)佐之: 辅佐他,这里这指担当中军佐。
(10)君子:作者的假托,《左传》中习惯用来发表评论的方式。于是:在这件事情上。举:推荐。善:指贤者。
(11)谄(chǎn):谄媚,讨好。不为谄:不算是谄。
(12)比:偏袒,偏爱。为私利而无原则的结合,这里指偏爱自己亲人。
(13)偏:指副职,下属。党:勾结。
(14)王道:理想中的.政治。荡荡:平坦广大的样子。这里指公正无私。这两句话见于《尚书·洪范》。
(15)惟其有之,是以似之:见《诗经·小雅·裳裳者华》。只有有道德的人,才能举荐像自己一样的人。
祁奚荐贤翻译
祁奚请求退休。晋悼公问祁奚谁可接任,祁奚推荐仇人解狐。正要立解狐,解狐却死了。晋悼公征求意见,祁奚推举自己的儿子祁午。正当此时,祁奚的副手羊舌职也死了。晋悼公又问:“谁可接任?”祁奚答道:“其子羊舌赤适合。”晋悼公便安排祁午做中军尉,羊舌赤佐助。有德行的人称赞祁奚,说这件事足可说明他很能推荐贤人。推举仇人,不算是诌媚;拥立儿子,不是出于偏爱;推荐直属的下级,不是为了袒护。商书说:“没有偏爱,没有结党,王道坦坦荡荡,公正无私。”说的就是祁奚了。解狐被举荐,祁午接任、羊舌赤任职:立了一个中军尉而作成了三件好事,真是能举荐贤人啊。正因为自己为善,所以能举荐与自己一样的人。诗经说:“惟其有之,是以似之。”祁奚真是贤德的人。(《左传·襄公三年》)
(1)祁奚:字黄羊,晋国大臣。请老:告老,请求退休。
(2)晋侯:指晋悼公。嗣:指接替职位的人。
(3)称:推举。解狐:晋国的大臣。
(4)午:祁午,祁奚的儿子。
(5)羊舌职:晋国的大臣,姓羊舌,名职。
(6)孰:谁。
(7)羊舌赤:羊舌职的儿子。
(8)于是:略等于现代的“于是”。
(9)佐之: 辅佐他,这里这指担当中军佐。
(10)君子:作者的假托,《左传》中习惯用来发表评论的方式。于是:在这件事情上。举:推荐。善:指贤者。
(11)谄(chǎn):谄媚,讨好。不为谄:不算是谄。
(12)比:偏袒,偏爱。为私利而无原则的结合,这里指偏爱自己亲人。
(13)偏:指副职,下属。党:勾结。
(14)王道:理想中的.政治。荡荡:平坦广大的样子。这里指公正无私。这两句话见于《尚书·洪范》。
(15)惟其有之,是以似之:见《诗经·小雅·裳裳者华》。只有有道德的人,才能举荐像自己一样的人。
祁奚荐贤翻译
祁奚请求退休。晋悼公问祁奚谁可接任,祁奚推荐仇人解狐。正要立解狐,解狐却死了。晋悼公征求意见,祁奚推举自己的儿子祁午。正当此时,祁奚的副手羊舌职也死了。晋悼公又问:“谁可接任?”祁奚答道:“其子羊舌赤适合。”晋悼公便安排祁午做中军尉,羊舌赤佐助。有德行的人称赞祁奚,说这件事足可说明他很能推荐贤人。推举仇人,不算是诌媚;拥立儿子,不是出于偏爱;推荐直属的下级,不是为了袒护。商书说:“没有偏爱,没有结党,王道坦坦荡荡,公正无私。”说的就是祁奚了。解狐被举荐,祁午接任、羊舌赤任职:立了一个中军尉而作成了三件好事,真是能举荐贤人啊。正因为自己为善,所以能举荐与自己一样的人。诗经说:“惟其有之,是以似之。”祁奚真是贤德的人。(《左传·襄公三年》)