坦白的英语读后感合计(4)
2022-07-08 来源:百合文库
9.《简爱》:If God had gifted me with some beauty and much wealth, I should have made it as hard for you to leave me, as it is now for me to leave you. I am not talking to you now through the medium of custom, conventionalities, nor even of mortal flesh: it is my spirit that addresses your spirit; just as if both had passed through the grave, and we stood at God’s feet, equal — as we are!
’如果上帝赐予我财富和美貌,我会使你难于离开我,就像现在我难于离开你。上帝没有这么做,而我们的灵魂是平等的,就仿佛我们两人穿过坟墓,站在上帝脚下,彼此平等——本来就如此!”
10.Frankly,my dear, I dont give a damn. 坦白的说,亲爱的,我一点也不在乎。(《乱世佳人》)
11.Keep your friends close,but your enemies closer.亲近你的朋友,但更要亲近你的敌人。(《教父》)
12. "Whatever our souls are made of, his and mine are the same" “不论我们的.灵魂是什么做成的,他的和我的是一模一样的。”—艾米莉勃朗特的小说《呼啸山庄》
13."But soft! What light through yonder window breaks? It is the east and Juliet is the sun" “嘘!那边窗户里亮起的是什么光?哦,那是东方,朱丽叶就是太阳!”——莎士比亚,《罗密欧与朱丽叶》
’如果上帝赐予我财富和美貌,我会使你难于离开我,就像现在我难于离开你。上帝没有这么做,而我们的灵魂是平等的,就仿佛我们两人穿过坟墓,站在上帝脚下,彼此平等——本来就如此!”
10.Frankly,my dear, I dont give a damn. 坦白的说,亲爱的,我一点也不在乎。(《乱世佳人》)
11.Keep your friends close,but your enemies closer.亲近你的朋友,但更要亲近你的敌人。(《教父》)
12. "Whatever our souls are made of, his and mine are the same" “不论我们的.灵魂是什么做成的,他的和我的是一模一样的。”—艾米莉勃朗特的小说《呼啸山庄》
13."But soft! What light through yonder window breaks? It is the east and Juliet is the sun" “嘘!那边窗户里亮起的是什么光?哦,那是东方,朱丽叶就是太阳!”——莎士比亚,《罗密欧与朱丽叶》