百合文库
首页 > 文库精选

思想的田野广东片观后感集合(33)

2022-05-27 来源:百合文库
篇23:苏东坡传读后感
研究苏轼的人,大概没有没读过《苏东坡传》的。不过把《苏东坡传》当成学术著作来研究,却万万不能。毕竟里面有太多是林语堂个人的臆想,而他对苏轼的偏爱之心更是不加掩饰。于是这么一篇传记,多少有点赞文的色彩,历来对东坡的赞文数不胜数,我在这里就不锦上添花,仅随便写写关于该书的趣闻。
《苏东坡传》一名就觉得有违原著,英文原名是The Gay Genius。可以译成“快乐的天才”、“放任的天才”,当然更流行翻译成“同性恋天才”。快乐、放任都说得过去,同志就不敢恭维了。林语堂好歹也用英文写了不少著作,应该不会不知道Gay的俚语,于是说林语堂别无他意的观点还挺难撑住脚。20世纪前半叶,欧美关于同性恋的争议从米尔克的心路历程都可见非同一般,或许林语堂就是抓住这样的一个商机,不惜抱着玷污苏轼的风险,也要顺着敏感话题的大流脱颖而出。听闻此书在欧美销量不错,也听闻此书曾一度在大陆被查禁,不知是因为他跟鲁迅闹僵,还是由于那个前卫的词汇。总之我们手头上的东坡传英文原名都会小得可怜,好一个中国风。
“吾上可陪玉皇大帝,下可以陪卑田院乞儿。”苏东坡就是这么一个人,能郑重严肃,也能轻松玩笑,倍感亲切。所以读他,就像是读一个友人,而且越读越是心酸。要知道,人家也大不了自己几岁,便在科举中大放异彩,而且文学笔墨诗画无不精通,我们这些在中学教室里苦背几篇古文的情调往哪里放啊。
苏东坡多才多艺,乐天派的性格,悲悯大众的道德,热爱生活,淡泊人生,近于完人。如果心态调正点,把苏轼看成个追捧的对象,与其看齐,那么传记还能等同于励志文。但如果把他当作神仙来拜,那只能一味地念诵经,脱离现实。林语堂的态度应该算得上是前者,他写苏轼也莫过于“喜欢”二字。“我认为我完全知道苏东坡,因为我了解他,我了解他,是因为我喜欢他.”于是他也向“苏轼式”的人生看齐,一位是放任不羁的风流才子,一位是幽默著称的语言大师。后者虽然显得收敛许多,不过那年头连这样的情调也难以过鲁迅的眼。于是好友反目成仇,只好沦为被打落水狗。
猜你喜欢