莱博维茨的赞歌观后感整理(5)
2022-05-27 来源:百合文库
【12】:我想和您一起生活 在某个小镇, 共享无尽的黄昏 和绵绵不绝的钟声。 ——茨维塔耶娃
【13】:我爱你,我无法不长久地爱你,用整个的天空……我不想说我吻你,只是因为这些吻自动降临,从不依从我的意志。我没见过这些吻,我敬你若神。 ——茨维塔耶娃
【14】:脉管里注满了阳光 脉管里注满了阳光——而不是血液—— 在一只深棕色的手臂中。 我独自一人,对自己的灵魂, 满怀着巨大的爱情。 我等待着螽斯,从一数到一百, 折断一根草茎,噬咬着…… 如此强烈、如此普通地感受生命的短暂, 多么地奇异,——我的生命。 1913。5。15 (汪剑钊 译) ——茨维塔耶娃 《茨维塔耶娃诗集》
【15】:在我们的时代,活着的不是人。 ——茨维塔耶娃
【16】:母亲简直是把自己埋葬在我们心中了——永生的。母亲用那些看不见的和不太重要的东西把我们灌注得那么结实,以致把所有重要的和看得见的东西从我们身上永远地排挤掉了。然而又是多么幸运,这一切不是科学,而是抒情诗,——是那些总是短缺的东西,加倍地——短缺:好像饥饿者在世上短缺一切面包,在世界上短缺——仿佛短缺镭一样,短缺本身存在的东西——短缺一切,短缺本身,只是因此才去摘星星!——是那种不可能过多的东西,因为它——本身便是过多,整个过多的忧伤和精力,过多的精力去过于忧伤,而这种忧伤像群山一样在移动。 ——茨维塔耶娃 《刀尖上的舞蹈》
【17】:茨冈人热衷于离别 茨冈人热衷于离别! 相会不久——又匆匆分离, 我用双手托着前额, 凝视黑夜,陷入了沉思: 任凭谁翻遍了我们的信札, 没有人能明白内中真情, 我们是那么背信弃义,却意味着—— 我们又是那么忠实于自己。 1915。10 (汪剑钊 译) ——茨维塔耶娃 《茨维塔耶娃诗集》
【13】:我爱你,我无法不长久地爱你,用整个的天空……我不想说我吻你,只是因为这些吻自动降临,从不依从我的意志。我没见过这些吻,我敬你若神。 ——茨维塔耶娃
【14】:脉管里注满了阳光 脉管里注满了阳光——而不是血液—— 在一只深棕色的手臂中。 我独自一人,对自己的灵魂, 满怀着巨大的爱情。 我等待着螽斯,从一数到一百, 折断一根草茎,噬咬着…… 如此强烈、如此普通地感受生命的短暂, 多么地奇异,——我的生命。 1913。5。15 (汪剑钊 译) ——茨维塔耶娃 《茨维塔耶娃诗集》
【15】:在我们的时代,活着的不是人。 ——茨维塔耶娃
【16】:母亲简直是把自己埋葬在我们心中了——永生的。母亲用那些看不见的和不太重要的东西把我们灌注得那么结实,以致把所有重要的和看得见的东西从我们身上永远地排挤掉了。然而又是多么幸运,这一切不是科学,而是抒情诗,——是那些总是短缺的东西,加倍地——短缺:好像饥饿者在世上短缺一切面包,在世界上短缺——仿佛短缺镭一样,短缺本身存在的东西——短缺一切,短缺本身,只是因此才去摘星星!——是那种不可能过多的东西,因为它——本身便是过多,整个过多的忧伤和精力,过多的精力去过于忧伤,而这种忧伤像群山一样在移动。 ——茨维塔耶娃 《刀尖上的舞蹈》
【17】:茨冈人热衷于离别 茨冈人热衷于离别! 相会不久——又匆匆分离, 我用双手托着前额, 凝视黑夜,陷入了沉思: 任凭谁翻遍了我们的信札, 没有人能明白内中真情, 我们是那么背信弃义,却意味着—— 我们又是那么忠实于自己。 1915。10 (汪剑钊 译) ——茨维塔耶娃 《茨维塔耶娃诗集》