百合文库
首页 > 文库精选

英美文化电影观后感合集(7)

2022-05-26 来源:百合文库
三、结语
根据实际经验分析,英美影视字幕的特点主要是根据英国文化的基本特点及影视情节的社会背景、词语的简化、结构的安排问题、服务化等总结出来的。英美影视剧场的字幕翻译不同于文学创作,主要与字幕、声音、图像等存在着直接联系,还因为版面的结构紧凑,需要时空上受限进行设计。同时,翻译者需要更好的结合英语字幕的翻译效果,需要学习当时社会背景、文化知识等,这样才能够对英美影视字幕使用正确的策略。
[参考文献]
[2] 纪可,代冰.影视字幕文化负载词的英汉翻译策略和方法――《老友记》(Friends)中文字幕分析[J].广西大学学报:哲学社会科学版,2010(03).

英美文化电影观后感合集70条


[3] 杨苗苗,赵玉闪.电影字幕中文化因素的翻译[J].中国电力教育,2009(19).
英语原声电影放映与赏析活动在我校各方的支持下已经开展了多年,深受同学们喜爱。所以本学期我们将继续开展此项活动。
活动目的
1.让同学们在一周的学习之后得到放松,感受原声电影带来的视觉听觉和情感上的震撼。
2.为师大学子在英语视听说上提供一个好的场所,更好的感受英语的魅力,提高英语的听力能力,同时也能够更加深入的了解英美文化。
3.为师大创造更浓重的英语学习气氛。
活动意义
1.促进大家在课余时间更好的学习英语,提高学习英语的兴趣。
2.丰富师大校园文化生活。
活动时间和地点
每周五晚8点,敬文讲堂。时间2个小时左右。本学期从第四周开始电影放映,第一次活动时间定于9月24日。
放映内容及介绍:
1.真情关怀影片
《雨人》这是一部描写人性回归,表现兄弟手足情深,温馨感人的影片。由汤姆?克鲁斯,达斯汀?霍夫曼主演。
猜你喜欢