百合文库
首页 > 文库精选

英美文化电影观后感合集(3)

2022-05-26 来源:百合文库

英美文化电影观后感合集70条


结语:
综上所述,我们发现,观看原版英文电影来对英语进行学习,对英美文化进行了解与传统的教学模式大不相同,这种方式有一定的合理性和科学性。同时,把学习充分的跟原版英文电影相结合,又可以让学生比较自觉,能够主动的投身于对英语的学习当中来。因此,我们的教师在进行英美文化的传播时可以将原版英文电影运用其中,不但有利于提高学生的英语听力和口语水平,同时还可加深他们对英美文化的掌握,了解不同的文化差异,提升这种跨文化的交流技能,进而使学生学习英语的能力有所提升,根据正确的教学方式培养和树立学生们正确的价值观和人生观。
[摘要]
英美影视剧英语字幕在电影中经常出现,这在学术界应该引起重视。从英美影视字幕的特点出发,能对英美影视剧字幕使用正确的翻译策略。英美影视字幕的特点主要是根据英美文化的基本特点总结出来的,主要体现在口语化、时尚性、服务性、时空受限性等特点上,这些需要与影视情节当时的社会背景、词语的简化、结构的安排、服务化等相结合。中英美影视的成功,既是国与国之间文化差异的沟通,也是中外交流沟通的桥梁。
[关键词]
电影翻译;异同化;影视字幕;特点;措施
一、影视中英语字幕的主要特点、异同化分析
(一)口语差异化
口语化,我们日常生活中脱口而出的语言,不拘泥于文字句子结构,不会像写作中使用那么正式的语言,我们通常称之为口语化。例如:吃了没?最近咋样?还可以吧。口语化不同于科教、科普、纪录片等产生特定的目的,这些语言是需要正式与书面性的;而口语化的影视节目就需要依靠当时的社会背景以及人物角色之间产生的互动情节而定。把复杂的语言变成简洁的语言,这样观众在欣赏过程中就能容易理解当中的情节与境况,语言化影视剧场的特点就浅显易懂。因此,在英语字幕上经常出现Yeah,Damn it,Um,Gosh等,这些词语经常使用在口语中,书面语是很少使用的。在英语影视中,经常出现短句与不完整的句子,例如After you,You owe me one,So what等语句。还经常出现俚语:hot number,all wet等。
猜你喜欢