百合文库
首页 > 文库精选

屈子文化园观后感400字摘录(19)

2022-05-25 来源:百合文库
林语堂好幽默,结尾时的人道主义精神真是让人忍俊不禁,作者夸奖别人批评别人的语音都是那么耐人寻味,就像苏轼本人一样。如果人人说话都那么幽默该多好。几年前读过《林语堂传》,林语堂不仅爱写作,还爱研究,发明中文打字机,这点很像苏轼。可正如林语堂自己所说,评价一个人要盖棺定论的,苏轼直到人生落幕之时都不曾让人民有半点非议,林语堂在南洋大学过于贪腐,晚节不保,这点作者似乎忘记学习苏东坡了。
在学生时代也学过一些苏轼诗文,那些趣闻轶事也曾听老师讲过,可都感受不深,甚至于对不上号,这次读了传记才深刻体会到苏轼一生大起大落,每首诗词的创作背景之不同,不能只停留在理解诗词本身的意思上。

屈子文化园观后感400字摘录90句


我也想到,老师在课堂上眉飞色舞地谈论苏轼多么伟大,学生很可能是无动于衷的。有冲击有感受,必须要亲自体会,读他的传记、背他的诗词,道听途说是左耳听右耳冒的。学习只能主动。
以史为镜,以人为镜,很高兴人生能有六天晚上是和宋朝的一位文学家共度的,我愿倾注更多的时间继续了解他。这本书是借的,也成为我秉烛夜读的原因。
篇10:苏东坡传读后感
林语堂的书最初是用英语写的。张振宇的翻译很好,但是粗糙的地方也到处都是。例如,在第一卷第一章:
有一天,苏东坡给朋友写了一封信,信中说:“当我写作时,我能感受到内心的复杂情感,我可以自由地写作。我打电话给自己的快乐生活,没有这样的事。”这段话是很奇怪的,然后我在一篇文章的主世界在互联网上,我知道原文应该是:“在我的生活中没有快乐,只有当我写一篇文章,我的意思是这支笔力曲折的所有意义,自我说,除此之外没有欢乐世界
还有一个连天涯网的专家都没有提到的漏洞。在第二卷第七章中,与第九章呼应的“嵩山崩”成为“南岳华山崩”。恐怕我们需要找到英文原版才能知道哪里出了问题,是翻译错误还是原文错误,还是校对错误。但“华山在南岳”本身就是一个错误,华山似乎从来就没有被称为为南岳而活。
猜你喜欢