百合文库
首页 > 文库精选

《马达加斯加》观后感收集(4)

2022-05-28 来源:百合文库

《马达加斯加》观后感收集80条


众所周知,好莱坞大片在非英语国家的接受因为语言的差异存在着接受障碍,比如好莱坞大片在英国就比在法国、德国受欢迎很多。《马达加斯加3》在国内上映的皆为英文原版,为了消除接受障碍,影片在翻译上进行了二度创作,大量本土化、贴近当下观众的网络语言在字幕中处处可见,“麻辣凤姐、牛13、世界这么乱,装萌给谁看”,还不忘讽刺一番国足,形容猩猩身上的臭味“就像国足一样,有国足就有臭味。”字幕无疑为影片加分很多,也成为观众观看完影片重要谈资之一,这也成为影片口碑营销的重要一环。
《马达加斯加3》作为一部制作伊始就瞄准全球市场的好莱坞电影,影片在制造欢乐之余,也不忘输出其美式核心价值观,又充当了一次“世界警察”。对“自由”不遗余力的宣扬,不仅体现在大多数动画片中都会出现的符号化的“自由女神”,而且也会像《里约大冒险》一样去挣脱一切地域、文化、经济的限制去寻找所谓“自由”,当动物们真正可以到动物园时,狮子质疑的说道“home?”美国作为一个移民国家,家在这里的概念无以抵挡人们对自由的追求。这种过于宽泛的自由是否可取,对于观众来说仁者见仁、智者见智。此外,美国“警察”又一次以文化霸权的姿态调侃了一番法国、俄国,动物群们调侃“法国工人受《劳动法》保护,因为他们一年只能工作两周。”而象征美国的企鹅,时刻不忘讽刺西伯利亚虎“俄国佬”,不禁让人联想到年初上映《碟中谍4:幽灵协议》中将俄国政治中心克里姆林宫炸毁,美俄关系可见一斑。
从宏观角度讲,《马达加斯加3》成为了美国形象、意识形态的代言人。


猜你喜欢