The Mandela catalogue Dessert au ||曼德拉记录甜点au 剧情中文翻译 原文 Part2(28)
“小家伙,这没用的,我认为我的人生到这里就结束了。”
“There’s no use, little guy. I think it’s over for me..”
Adam看了看床头柜,把钥匙放在那里。关于这件事的一些事情似乎…向他发出了呼唤。他坐起来,伸手仔细看了看。他记得Mark的纸上说的……Cesar帽子上的草莓发光了。他需要知道这意味着什么。他从床上爬起来,把钥匙放在口袋里。Strawtruder歪着小脑袋,不知道他要去哪里。Adam说他打算在豪宅里走走。当他走出房间时,他注意到Jonah已经不见了。他松了一口气,继续沿着大厅走下楼梯。他停下来看了看大宅的正门,大门还是用木板隔开的。Adam感到奇怪,他似乎从来没有尝试过吃东西。公馆里的一切看起来都是可以吃的,但根据钥匙显示的情况,事实上一切都是腐烂的。这让他想知道还有什么会看起来很烂。他想知道这对Jonah是否有效,但他不敢表明自己拥有真正的钥匙。他走到厨房看到了他。Jonah看起来…比平时高。
他不知道是这套衣服让他看起来那么高还是他真的长高了。他转过身来,对Adam笑了笑,说他正好来吃早餐。Adam拒绝了,但Jonah走到他身边,几乎把Adam笼罩在他的阴影里。他确实长高了。。
Adam looked over to his nightstand, he left the key there. Something about it just seemed to..call out to him. He sat up and reached over to look at it closely. He remembered what Mark’s papers had said..something about Cesar’s strawberry on his hat glowing. He needed to know what it meant. He got up from the bed and put the key in his pocket. Strawtruder tilted its little head, wondering where Adam was going. Adam said he was going to walk around the mansion for a bit. As he stepped out of his room, he noticed how Jonah was nowhere in sight. He let out a small sigh of relief and continued to walk down the hall to down the stairs. He stopped and looked at the main entrance of the mansion, it was still boarded off. Adam wondered, he never seemed to try and eat his way out of things. Everything in the mansion looks edible, but based on what the key shows, things are actually rotten. It made him wonder what else would appear rotten. He wondered if it would work with Jonah, but he wouldn’t dare show he had the actual key in his possession. He walked over to the kitchen and saw him. Jonah looked..taller than usual. He didn’t know if it was the outfit that was making him appear that tall or he actually grew. He turned and smiled at Adam, saying that he came just in time for breakfast. Adam declined but Jonah walked over to him, practically towering over him. He did grow..
“There’s no use, little guy. I think it’s over for me..”
Adam看了看床头柜,把钥匙放在那里。关于这件事的一些事情似乎…向他发出了呼唤。他坐起来,伸手仔细看了看。他记得Mark的纸上说的……Cesar帽子上的草莓发光了。他需要知道这意味着什么。他从床上爬起来,把钥匙放在口袋里。Strawtruder歪着小脑袋,不知道他要去哪里。Adam说他打算在豪宅里走走。当他走出房间时,他注意到Jonah已经不见了。他松了一口气,继续沿着大厅走下楼梯。他停下来看了看大宅的正门,大门还是用木板隔开的。Adam感到奇怪,他似乎从来没有尝试过吃东西。公馆里的一切看起来都是可以吃的,但根据钥匙显示的情况,事实上一切都是腐烂的。这让他想知道还有什么会看起来很烂。他想知道这对Jonah是否有效,但他不敢表明自己拥有真正的钥匙。他走到厨房看到了他。Jonah看起来…比平时高。
他不知道是这套衣服让他看起来那么高还是他真的长高了。他转过身来,对Adam笑了笑,说他正好来吃早餐。Adam拒绝了,但Jonah走到他身边,几乎把Adam笼罩在他的阴影里。他确实长高了。。
Adam looked over to his nightstand, he left the key there. Something about it just seemed to..call out to him. He sat up and reached over to look at it closely. He remembered what Mark’s papers had said..something about Cesar’s strawberry on his hat glowing. He needed to know what it meant. He got up from the bed and put the key in his pocket. Strawtruder tilted its little head, wondering where Adam was going. Adam said he was going to walk around the mansion for a bit. As he stepped out of his room, he noticed how Jonah was nowhere in sight. He let out a small sigh of relief and continued to walk down the hall to down the stairs. He stopped and looked at the main entrance of the mansion, it was still boarded off. Adam wondered, he never seemed to try and eat his way out of things. Everything in the mansion looks edible, but based on what the key shows, things are actually rotten. It made him wonder what else would appear rotten. He wondered if it would work with Jonah, but he wouldn’t dare show he had the actual key in his possession. He walked over to the kitchen and saw him. Jonah looked..taller than usual. He didn’t know if it was the outfit that was making him appear that tall or he actually grew. He turned and smiled at Adam, saying that he came just in time for breakfast. Adam declined but Jonah walked over to him, practically towering over him. He did grow..