【科幻】和弦(27)
When galactic sea was sucked,
And all the dry seabed unlocked,
I sent my creature scouting on the globe,
That globe itself of hair and bone
That, sewn to me by nerve and brain,
Had stringed my flask of matter to his rib.
My fuses timed to charge his heart,
He blew like powder to the light
And held a little sabbath with the sun,
But when the stars, assuming shape,
Drew in his eyes the straws of sleep,
He drowned his father’s magics in a dream.
All issue armoured, of the grave,
The redhaired cancer still alive,
The cataracted eyes that filmed their cloth;
他下意识地将诗吟诵了出来,不知不觉间已经泪流满面。泪从眼眶里涌出,打湿了大片络腮胡。卞羽没想到这时莫罗兹会读诗,渐渐的,他的眼圈也红了大半,对方独自诵了一会后,卞羽也跟着念了起来。
Somedead undid their bushy jaws,
And bags of blood let out their flies;
He had by heart the Christ-cross-row of death.
Sleep navigates the tides of time;
The dry Sargasso of the tomb
Gives up its dead to such a working sea;
And all the dry seabed unlocked,
I sent my creature scouting on the globe,
That globe itself of hair and bone
That, sewn to me by nerve and brain,
Had stringed my flask of matter to his rib.
My fuses timed to charge his heart,
He blew like powder to the light
And held a little sabbath with the sun,
But when the stars, assuming shape,
Drew in his eyes the straws of sleep,
He drowned his father’s magics in a dream.
All issue armoured, of the grave,
The redhaired cancer still alive,
The cataracted eyes that filmed their cloth;
他下意识地将诗吟诵了出来,不知不觉间已经泪流满面。泪从眼眶里涌出,打湿了大片络腮胡。卞羽没想到这时莫罗兹会读诗,渐渐的,他的眼圈也红了大半,对方独自诵了一会后,卞羽也跟着念了起来。
Somedead undid their bushy jaws,
And bags of blood let out their flies;
He had by heart the Christ-cross-row of death.
Sleep navigates the tides of time;
The dry Sargasso of the tomb
Gives up its dead to such a working sea;