“ 虽然的确没那么出彩,但也算中规中矩吧! ”
《玩具总动员》的英文片名其实在定下来之前有很多个,其中一个就是《You Are A Toy》(直译为“你是个玩具”)。
这点其实更贴合巴斯光年的角色成长领悟,从把自己当“宇宙和平使者、太空骑警”的幻梦中醒过来,认清“玩具”身份,完成艰难的蜕变。
但对于其他本来就安于现状,清楚自己“玩具”身份的其他角色来说,除了不够切题,还有一种略带“蔑视”的攻击性,类似“你就是个小屁孩、菜鸟……”等句式。
结果,皮克斯最后用了《Toy Story》(直译为“玩具故事”)这个更加直白、中性,涵义更广的片名。
虽然的确没那么出彩,但也算中规中矩吧!