诡秘之主中英 137(8)
2023-11-30 来源:百合文库
Derrick made his way along the street. He didn’t have anywhere he wanted to go, but as he walked, he realized that he had reached the door of his house.
戴里克双眼发直地穿行于大街,根本没去想目的地是哪里,但他走着走着,发现自己竟然回到了家门口。
He took out his keys and unlocked the door. He saw the familiar sights, but he didn’t hear his mother’s concerned voice or his father reprimanding him for running about. The house was empty and cold.
reprimand英 [ˈreprɪmɑːnd] n.训斥;斥责v.谴责
掏出钥匙,解开挂锁,推动房门,他看见了熟悉的一切,却没有听到母亲关切的声音,也没有遭遇父亲对他乱跑的责骂,屋子内空荡而冷清。
Derrick clenched his teeth again. He walked quickly to his room and searched for the crystal ball. His father had told him that this was a crystal ball used by a long-destroyed city to worship their deity.
戴里克再次咬紧了牙齿,快步回到自己的房间,再次翻找出那个据父亲说是一个被毁灭许久的城邦用来祭祀神灵的水晶球。
He knelt and faced the crystal ball, praying without any hope in mind. He pleaded bitterly,
plead
英 [pliːd] v.恳求;央求;请求;为…陈述;争辩;辩护;承认;援引(理由或法律条文)作为指控或辩护;引证;以…为借口
他跪了下去,面对着那个水晶球,没抱什么希望地祈求了起来,痛苦地祈求了起来:
“O Magnificent Deity, please cast your eyes on this land that you have forsaken.
戴里克双眼发直地穿行于大街,根本没去想目的地是哪里,但他走着走着,发现自己竟然回到了家门口。
He took out his keys and unlocked the door. He saw the familiar sights, but he didn’t hear his mother’s concerned voice or his father reprimanding him for running about. The house was empty and cold.
reprimand英 [ˈreprɪmɑːnd] n.训斥;斥责v.谴责
掏出钥匙,解开挂锁,推动房门,他看见了熟悉的一切,却没有听到母亲关切的声音,也没有遭遇父亲对他乱跑的责骂,屋子内空荡而冷清。
Derrick clenched his teeth again. He walked quickly to his room and searched for the crystal ball. His father had told him that this was a crystal ball used by a long-destroyed city to worship their deity.
戴里克再次咬紧了牙齿,快步回到自己的房间,再次翻找出那个据父亲说是一个被毁灭许久的城邦用来祭祀神灵的水晶球。
He knelt and faced the crystal ball, praying without any hope in mind. He pleaded bitterly,
plead
英 [pliːd] v.恳求;央求;请求;为…陈述;争辩;辩护;承认;援引(理由或法律条文)作为指控或辩护;引证;以…为借口
他跪了下去,面对着那个水晶球,没抱什么希望地祈求了起来,痛苦地祈求了起来:
“O Magnificent Deity, please cast your eyes on this land that you have forsaken.