诡秘之主中英 137(6)
2023-11-30 来源:百合文库
啊一声痛苦的惨叫里,鲜血溅了出来,溅到了戴里克的脸上,溅到了他的眼睛里。
His vision became red. He pulled out the sword and pierced it into the coffin by the side.
他视线内一片鲜红,拔起直剑,又扎入了旁边那具棺材。
After the sharp metal pierced through flesh, Derrick released his grip and wavered as he stood up.
waver英 [ˈweɪvə]美 [ˈweɪvər]v.摇摆;闪烁;动摇;犹豫不决
锋锐的金属穿透了肉体,戴里克松开手,摇摇晃晃站起。
He didn’t look at the condition of the people inside the coffin. Derrick stumbled as he ran out of the Mortuary, as if he was being chased by evil spirits. His fists and teeth were clenched tight. The blood on his face left streaks across his face.
streak英 [striːk]美 [striːk]
n.条纹;条痕;色带;特征;倾向;公共场合裸跑;画线;一段时间;一阵子
v.在…布满条纹;飞跑;疾驰;在公共场合裸跑;把…染成条纹状;画线
他没有去瞧两具棺材内的情况,就像被恶灵追逐着般跌跌撞撞跑出了停尸大厅,他的双手紧紧握着,他的牙齿狠狠咬着,他脸上的血红被冲出了淡淡的痕迹。
The elder who had taken in everything from the side sighed.
“哎”旁观着这一切的老者叹了口气。
There were stone pillars that lined the main streets of the City of Silver. Atop the stone pillars were lanterns, and within the lanterns were unlit candles.
白银之城的大街上竖立着一根根石柱,石柱之上悬挂着灯笼,灯笼里面放着并未燃烧的蜡烛。
There was no sun in the sky here, no moon, no stars; only an unchanging darkness and lightning that threatened to tear apart everything.
His vision became red. He pulled out the sword and pierced it into the coffin by the side.
他视线内一片鲜红,拔起直剑,又扎入了旁边那具棺材。
After the sharp metal pierced through flesh, Derrick released his grip and wavered as he stood up.
waver英 [ˈweɪvə]美 [ˈweɪvər]v.摇摆;闪烁;动摇;犹豫不决
锋锐的金属穿透了肉体,戴里克松开手,摇摇晃晃站起。
He didn’t look at the condition of the people inside the coffin. Derrick stumbled as he ran out of the Mortuary, as if he was being chased by evil spirits. His fists and teeth were clenched tight. The blood on his face left streaks across his face.
streak英 [striːk]美 [striːk]
n.条纹;条痕;色带;特征;倾向;公共场合裸跑;画线;一段时间;一阵子
v.在…布满条纹;飞跑;疾驰;在公共场合裸跑;把…染成条纹状;画线
他没有去瞧两具棺材内的情况,就像被恶灵追逐着般跌跌撞撞跑出了停尸大厅,他的双手紧紧握着,他的牙齿狠狠咬着,他脸上的血红被冲出了淡淡的痕迹。
The elder who had taken in everything from the side sighed.
“哎”旁观着这一切的老者叹了口气。
There were stone pillars that lined the main streets of the City of Silver. Atop the stone pillars were lanterns, and within the lanterns were unlit candles.
白银之城的大街上竖立着一根根石柱,石柱之上悬挂着灯笼,灯笼里面放着并未燃烧的蜡烛。
There was no sun in the sky here, no moon, no stars; only an unchanging darkness and lightning that threatened to tear apart everything.