冰与火之歌卷Ⅰ:权力的游戏中英文双语同步对照版 第2篇 CATELYN(4)
2023-11-21 来源:百合文库
林子中央有棵古老的鱼梁木,笼罩着一泓黑冷池水,奈德称之为“心树”。鱼梁木的树皮灰白如骨,叶色深红,有如千只染血手掌。树干上刻了一张人脸,容貌深长而忧郁,满是干涸红树汁的深陷眼凹形容怪异、充满警戒意味。那是一双古老的眼睛,比临冬城本身还要古老,它们曾经目睹“筑城者”布兰登安下第一块基石,倘若传说属实,它们也见证了城堡的大理石墙在四周逐渐高筑。传说这些脸是在黎明纪元时,在“先民”渡过狭海而来之前,由森林之子刻上去的。
In the south the last weirwoods had been cutdown or burned out a thousand years ago, except on the Isle of Faces where thegreen men kept their silent watch. Up here it was different. Here every castlehad its godswood, and every godswood had its heart tree, and every heart treeits face.
南方的鱼梁木早在千年前便遭砍伐焚烧殆尽,只在千面屿上还有“绿人”静静地看守。然而在北境一切都迥然不同,这里每一座城堡都有自己的神木林,每片神木林都有一棵心树,每棵心树都有一张人脸。
Catelyn found her husband beneath theweirwood, seated on a moss-covered stone. The greatsword Ice was across his lap,and he was cleaning the blade in those waters black as night. A thousand yearsof humus lay thick upon the godswood floor, swallowing the sound of her feet,but the red eyes of the weirwood seemed to follow her as she came. “Ned,” shecalled softly.
凯特琳在鱼梁木下找到了她的丈夫,他静坐在苔藓爬盖的磐石上。宝剑“寒冰”斜躺于膝,而他正用那漆黑如永夜的池水清洗剑上血污。千年累积的腐植质厚厚地覆盖在神木林的土地上,吸走了她的足音,但鱼梁木那双红眼却仿佛紧跟不舍。“奈德①。”她轻声唤道。
In the south the last weirwoods had been cutdown or burned out a thousand years ago, except on the Isle of Faces where thegreen men kept their silent watch. Up here it was different. Here every castlehad its godswood, and every godswood had its heart tree, and every heart treeits face.
南方的鱼梁木早在千年前便遭砍伐焚烧殆尽,只在千面屿上还有“绿人”静静地看守。然而在北境一切都迥然不同,这里每一座城堡都有自己的神木林,每片神木林都有一棵心树,每棵心树都有一张人脸。
Catelyn found her husband beneath theweirwood, seated on a moss-covered stone. The greatsword Ice was across his lap,and he was cleaning the blade in those waters black as night. A thousand yearsof humus lay thick upon the godswood floor, swallowing the sound of her feet,but the red eyes of the weirwood seemed to follow her as she came. “Ned,” shecalled softly.
凯特琳在鱼梁木下找到了她的丈夫,他静坐在苔藓爬盖的磐石上。宝剑“寒冰”斜躺于膝,而他正用那漆黑如永夜的池水清洗剑上血污。千年累积的腐植质厚厚地覆盖在神木林的土地上,吸走了她的足音,但鱼梁木那双红眼却仿佛紧跟不舍。“奈德①。”她轻声唤道。