夜半偶听《神女劈观》多曲种二创杂谈(3)
首先是粤剧:https://www.bilibili.com/video/BV1RF411v7Hp?from=search&seid=1342439057250768029&spm_id_from=333.337.0.0
粤剧版本将原词做了修改,更符合越粤剧的唱腔曲调,虽然修改了唱词,但是依旧保留的原词的境意,甚至有的地方比原词更容易让人理解,尤其是:原文:凡缘朦朦仙缘滔,天伦散去绛府邀,改成了:尘世那端告终了,转身仙府窥奥妙
和原文:朱丝缚绝烂柯樵,雪泥鸿迹遥,鹤归不见昔华表,蛛丝枉结魂幡飘,因果红尘渺渺,烟消,修改成了:红线缚紧杀心喧,仙鹤现破晓;回看,故居百丝绕,昨天因果怎意料,前尘尽化青烟忘掉。
这两段从填词美感方面来看,我觉得原文更是一筹,但是那句:魂幡飘,对于我这个只是抽到了云瑾并没有体验剧情的人来说实在很难理解。对于路人理解可能不是很好
这两段从填词表达的故事方面来说,我觉得粤剧更胜一筹,完全能理解歌词唱的是什么意思,不过经过对比我个人觉得,原文更像是七言绝句,而粤剧更像是宋词、元曲,没有好坏,但各有千秋妙处。
这是品词的两版区别,唱韵方面我觉得京剧传播都更广,每个字也都能听出是哪个字。粤剧版其实仔细听也能听得出来,不过可能对一些没有接触过的朋友听起来不是那么的好辨认,但总体来说都很好听,原版像是把七言绝句唱出来,而粤剧版更像是讲述一个故事。