译文:邪恶之吻——作者:罗伯特·布洛克、亨利·库特纳(5)
[②:戈耳工,Gorgons,或者译作蛇发女妖、高更、意为可怕的,另有人谓为高声咆哮的。在希腊神话中,是三个长有尖牙,头生毒蛇的恐怖女妖,她们当中的代表就是最小的那个美杜莎。]
[③:哈耳庇埃,harpies,居住在哈耳庇埃岛(Harpies)上的鸟身女妖,长有少女头,长长的爪和因饥饿而苍白的脸。是神祗派来折磨一个叫菲纽斯(Phineus)的人,宙斯使菲纽斯失去视力,只要膳食出现,哈耳庇埃们就俯冲下去,把食物抢走。]
[④:斯库拉,Scylla,是希腊神话中吞吃水手的女海妖。她的身体有六个头十二只脚,并且有猫的尾巴。]
这已经够糟糕了,但这仅是一个序幕。梦境开始改变,似乎头几个梦已为更大的恐怖形成了个确定的环境。从古老海神的神话形象中,另一种幻象浮现了。刚开始,它在几个星期的时间里缓慢地形成了具体的形式和意义。迪安现在害怕的正是这个梦境。
这一切都发生在他醒来之前——一种绿色,透明的光,黑影在其中缓缓地游动。夜复一夜,那清澈的翡翠辉光越来越亮,阴影扭曲成更明显的恐怖。这些东西从来没有被清楚地看见过,尽管牠们无定形的脑袋对迪安而言有一种奇怪的、令人厌恶的、可辨认的特征。
不久,在他的梦中,这些阴影生物就会朝一旁移动,似乎在允许其他存在的通过。游进绿色的朦胧,会迎上一个螺旋的阴影——是否与其他存在相似,迪安也说不上来,因为他的梦总是在那里终止。他一靠近最后那个阴影,总要从可怕的恐怖中惊醒。
他梦见自己在海底的某个地方,处于游来游去、有着畸形脑袋的阴影之中,每晚都离一个特别的阴影越来越近。
* * *现在,每一天当他醒来时,清晨冰冷的海风从窗户吹进来,他就无精打采地躺着,直到天亮很久以后。这些天来,当他站起来的时候,就感到莫名其妙的疲倦,他不能画画了。今天早晨,他一看到镜子里自己那张憔悴的脸,就不得不去看医生。但海德维格医生起不到什么帮助。
尽管如此,迪安还是在回家路上按照处方抓了药。他咽了一口带点苦味的褐色补药,精神稍微振作了一些,但当他把车停好时,那种沮丧的感觉又笼罩了他。他走到那所房子前,仍然感到困惑和莫名的恐惧。
门底下有一封电报。迪安不解地皱着眉头读着。
刚获悉你住在圣佩德罗之屋 至关重要你立刻离开 把这电报给圣佩德罗布埃纳街17号的山田诚医生 我正乘飞机返回 今天去见山田
[③:哈耳庇埃,harpies,居住在哈耳庇埃岛(Harpies)上的鸟身女妖,长有少女头,长长的爪和因饥饿而苍白的脸。是神祗派来折磨一个叫菲纽斯(Phineus)的人,宙斯使菲纽斯失去视力,只要膳食出现,哈耳庇埃们就俯冲下去,把食物抢走。]
[④:斯库拉,Scylla,是希腊神话中吞吃水手的女海妖。她的身体有六个头十二只脚,并且有猫的尾巴。]
这已经够糟糕了,但这仅是一个序幕。梦境开始改变,似乎头几个梦已为更大的恐怖形成了个确定的环境。从古老海神的神话形象中,另一种幻象浮现了。刚开始,它在几个星期的时间里缓慢地形成了具体的形式和意义。迪安现在害怕的正是这个梦境。
这一切都发生在他醒来之前——一种绿色,透明的光,黑影在其中缓缓地游动。夜复一夜,那清澈的翡翠辉光越来越亮,阴影扭曲成更明显的恐怖。这些东西从来没有被清楚地看见过,尽管牠们无定形的脑袋对迪安而言有一种奇怪的、令人厌恶的、可辨认的特征。
不久,在他的梦中,这些阴影生物就会朝一旁移动,似乎在允许其他存在的通过。游进绿色的朦胧,会迎上一个螺旋的阴影——是否与其他存在相似,迪安也说不上来,因为他的梦总是在那里终止。他一靠近最后那个阴影,总要从可怕的恐怖中惊醒。
他梦见自己在海底的某个地方,处于游来游去、有着畸形脑袋的阴影之中,每晚都离一个特别的阴影越来越近。
* * *现在,每一天当他醒来时,清晨冰冷的海风从窗户吹进来,他就无精打采地躺着,直到天亮很久以后。这些天来,当他站起来的时候,就感到莫名其妙的疲倦,他不能画画了。今天早晨,他一看到镜子里自己那张憔悴的脸,就不得不去看医生。但海德维格医生起不到什么帮助。
尽管如此,迪安还是在回家路上按照处方抓了药。他咽了一口带点苦味的褐色补药,精神稍微振作了一些,但当他把车停好时,那种沮丧的感觉又笼罩了他。他走到那所房子前,仍然感到困惑和莫名的恐惧。
门底下有一封电报。迪安不解地皱着眉头读着。
刚获悉你住在圣佩德罗之屋 至关重要你立刻离开 把这电报给圣佩德罗布埃纳街17号的山田诚医生 我正乘飞机返回 今天去见山田