百合文库
首页 > 网文

(译文)惊魂温特沃斯之日(8)

当我尝试把老人说的一些话拼凑在一起时很让人心烦意乱,他说的那些话没有一句是连贯的。“我完了,”他喃喃自语,接着说了一两句废话。“他们都是为了这个。”还有许多模糊不清的字眼。“快过去了,很快……”又是一轮毫无意义或听不清的话语。”不知道那是针对那鸿的”接着又是模糊的喃喃自语。也许老人的良心让他不安。毫无疑问,这幢房子如今破败的境况足以激起他最黑暗的思想。他为什么不跟着山谷里的其他居民到另一个居民区去呢?有什么在阻止着他呢?他说过他是一个人,想必他在这个世界上和在这所房子里一样孤独。难道他没有把自己的财产遗赠给那鸿 · 温特沃斯的女儿吗?
他穿着的拖鞋好像在地板上低语,他的手指摩挲在纸张上沙沙作响。
夜鹰的叫声在外面响起,这是一个信号,表明在某些地方天空已经开始放晴了。很快,这些家伙合唱起来,足以把一个人震聋过去。“听那些夜鹰,”我听到那边的屋主咕哝道。“召唤魂灵,克莱姆 · 怀特利逝去……”雨声渐渐消逝,夜鹰的声音越来越大,很快我就昏昏欲睡,打起了瞌睡。

(译文)惊魂温特沃斯之日


现在我所要讲的这个故事的一部分,它甚至成为令我质疑自己感知健全的证据,因为当我现在回想起来,这似乎是不可能发生的。的确,随着岁月的流逝,我多次怀疑自己到底是否做过这样的一个梦——然而我知道这不是梦,因为我还有一些确凿的剪报可以证明所经历的并非幻境——那是关于阿莫斯 · 斯塔克,关于他留给吉妮·温特沃斯遗产的剪报。——最奇异的是——关乎在那该死山谷的山坡上,有座半被遗忘的坟墓,与之相关的一切于我都好像地狱般的折磨!
我没睡多久就醒了,这时雨已经停了,但是夜鹰的声音却离房子更近了,现在好像是雷鸣般的合唱。有几只夜鹰正好落在我睡的那个房间的窗子下面,那摇摇晃晃的凉台的屋顶上,一定铺满了一层夜行的鸟儿。我毫不怀疑,就是他们发出的喧闹声把我从昏睡中惊醒过来的。我躺了一会儿,好让自己镇定下来,然后准备站起身。因为现在雨已经停了,开车不那么危险了,我的发动机也就不用遭受之前那么大的折腾。
但就在我把脚一踏到地板上时,外面的门传来了敲门声。

(译文)惊魂温特沃斯之日


猜你喜欢