《废墟中的少女侦探》读后短评与一点拙见
2023-04-27 来源:百合文库
相泽沙呼(相沢沙呼 sako Aizawa)的《マツリカ・マジョルカ(Matsurika Majoruka)》,在大陆地区由新星出版社出版,被收录在旗下的午夜文库。大陆翻译名为《废墟中的少女侦探》,实际上翻译错误,应该翻译为《废墟中的魔女》。原名的片假实际上是女主角茉莉花(マシリヵ)(Matsurika)的名字与过去魔法少女动画的OP曲形成头韵(和日式俳句有关??)。在故事里,茉莉花学姐所存在那个压抑着,孤独着的废物大厦,象征着那一种中世纪时期被驱逐,象征着古希腊曾引以为豪的逻辑思维。这一部分既在讽刺日本泡沫经济时期后,日本那一种对理性匠人精神的缺失;除此之外也是对茉莉花学姐的那种魔女般的睿智与魅惑进行呼应。草食系的男主使得故事更多地集中在女主上。而至于小西这个人物,我觉得并不能将其归入人物类来解析,应该更多地当做“环境背景”来理解。
作品除去直观阅读,可以将其作为“意识流小说”来阅读。结合上面说过的对小西的形象定位变动,柴山就是象征着每一个受伤萌芽却选择继续避开阳光的意识形象,而茉莉花学姐在故事里那种理性的逻辑与大姐头的随性与魅力。
日式书真的很适合描写细腻的个人情感,这可能和80年代的“新本格运动”有密切关系,这场写作思路的解放也直接导致了今日日本文坛也会出现“light novels”轻小说的现象。欧美文坛里往往充满着童话般的浪漫气息,反而使得故事始终都和读者夹着一个镜像隔阂。而日式中缺少了那种无端的浪漫,在前中期洋溢着些许社会压力与视线,使得后期故事那份呼唤与赞美表现得淋漓尽致。