如果意/大/利从世界上消失了(2)
“费里先生,枫糖浆永远为您留好哦。”马修·威廉姆斯的温柔声音响起,柔和地就像洒在山顶上的阳光一样。
“korukorukoru,露西亚不能再失去朋友了!所以费里君不可以和露西亚绝交哦!” 伊万·布拉金斯基的声音柔软得像冬天的雪被,好像可以融化人心。
“费里!”电话传到了最后一个人手中,“我王耀,活了五千年了。我见过很多国家的消亡。古/埃/及、古/巴/比/伦,甚至你爷爷大/秦。但是你不一样,你完全有机会避免这场灾难!你难道不想重走你爷爷当年走过的路吗?一/带/一/路你玩的不是也很开心吗?所以费里乖,快出来。”
费里西安诺静静地听着他们说,没有插一句话。只是在等所有人说完后,笑着说了一句:
“不啦各位,Addio。”
然后挂了电话。
之后的场面非常混乱。罗维诺、路德维希、安东尼奥这三个懂意大利语的人瞬间慌了神。罗维诺瞬间哭了起来,路德维希一言不发地启动车子,安东尼奥则是抱住罗维诺——尽管自己也已经泪流满面。
而剩下的人,在查了翻译后,也都慌了。
Addio,意大利语,“永别”。
三天后,他们在罗/马为费里西安诺·瓦尔加斯举行了葬礼。
现场气氛很沉重,和费里脸上的表情完全不一样——他在微笑,是很解脱的笑容。
他的身上穿着洁白的教廷服,身周堆着同样洁白的雏菊。
那天参加葬礼的人很多,但是据到场的人说,有十一个人,每人手捧着一束不同的花,放在了费里西安诺身边。
“Ciao.” 一束雏菊落下。
“Auf Wiedersehen.”一束矢车菊落下。
“さようなら。” 一枝樱花落下。
“Hasta luego.” 一束康乃馨和石榴花落下。
“Auf Wiedersehen.”又一束矢车菊落下。
“Salu.” 一束鸢尾花落下。
“Farewell.” 一束玫瑰落下。
“Goodbye.”又一束玫瑰落下。
“Goodbye .” 一枝枫叶落下。
“до свидания.” 一束向日葵落下。
“再见。”一束牡丹花落下。
从此,圆圆的地球上,少了意/大/利 ,少了费里西安诺。