如果你给我的爱让你做了别人的新娘,那我依旧不离不弃,生死相依(2)
You teach me how cruel you've been - cruel and false.Why do you despise me? Why did you betray your own heart, Cathy? I have not oneword of comfort. You deserve this. You have killed yourself. Yes, you may kissme, and cry, and wring out my kisses and tears; they'll blight you - they'lldamn you. You loved me--then what right had you to leave me? What right--answerme--for the poor fancy you felt for Linton? Because misery, and degradation anddeath, and nothing that God or Satan could inflict would have parted us, you,of your own will, did it. I have not broken your heart--you have broken it; andin breaking it, you have broken mine.
可是不管怎么样,当希茨克列夫知道凯瑟琳快死的时候,他还是吐露出了他对凯瑟琳最深最深的爱,每一次看到这两段话的时候我都无法理解,是什么样深的感情才能让他在经历过背叛之后原谅她,还认为没了她,他就是这个世界上的一缕孤魂野鬼。恕我直言,我理解不了这样的感情。
Catherine Earnshaw, may you not rest as long as I amliving! You said I killed you--haunt me, then! The murdered do haunt their murderers.I believe--I know that ghosts have wandered on earth. Be with me always--takeany form--drive me mad! only do not leave me in this abyss, where I cannot findyou! Oh God! it is unutterable! I cannot live without my life! I cannot livewithout my soul!